Pocket Translator

The military, short on linguists, is building smart phone–based devices to do the job

Join Our Community of Science Lovers!


On supporting science journalism

If you're enjoying this article, consider supporting our award-winning journalism by subscribing. By purchasing a subscription you are helping to ensure the future of impactful stories about the discoveries and ideas shaping our world today.


Sakhr Software, a company that builds automatic language translators, recently unveiled a prototype smart phone application that transforms spoken English phrases into spoken Arabic, and vice versa, in near real time. The technology isn’t quite ready for your next trip to Cairo, but thanks to recent advances in machine-translation techniques, plus the advent of higher-fidelity microphones and increasing processing power in smart phones, this mobile technology could soon allow two people speaking different languages to have basic conversations.

Before the 1990s automatic translation meant programming in an endless list of linguistic rules, a technique that proved too labor-intensive and insufficiently accurate. Today’s leading programs—developed by BBN Technologies, IBM, Sakhr and others as part of a Defense Advanced Research Projects Agency effort to eliminate the military’s need for human translators—rely on machine-learning techniques instead. The software works from a database of parallel texts—for example, War and Peace in two different languages, translated United Nations speeches, and documents pulled off the Web. Algorithms identify short matching phrases across sources, and the software uses them to build statistical models that link English phrases to Arabic ones.

John Makhoul, BBN’s chief scientist, says the current technology is at its best when confined to subject areas with specific phrases and terminology—translating a weather report from English into French, for example, or helping soldiers gather basic biographical information from people in the field. Makhoul envisions the first consumer applications, five years from now, being similarly constrained. A tourism-related translation app on a smart phone could help an American in Florence get directions from a non-English-speaking local, but they won’t chat about Renaissance art. “It is not going to work perfectly,” he says, “but it will do a pretty good job.”

Scientific American Magazine Vol 301 Issue 6This article was published with the title “Pocket Translator” in Scientific American Magazine Vol. 301 No. 6 (), p. 59
doi:10.1038/scientificamerican1209-59b

It’s Time to Stand Up for Science

If you enjoyed this article, I’d like to ask for your support. Scientific American has served as an advocate for science and industry for 180 years, and right now may be the most critical moment in that two-century history.

I’ve been a Scientific American subscriber since I was 12 years old, and it helped shape the way I look at the world. SciAm always educates and delights me, and inspires a sense of awe for our vast, beautiful universe. I hope it does that for you, too.

If you subscribe to Scientific American, you help ensure that our coverage is centered on meaningful research and discovery; that we have the resources to report on the decisions that threaten labs across the U.S.; and that we support both budding and working scientists at a time when the value of science itself too often goes unrecognized.

In return, you get essential news, captivating podcasts, brilliant infographics, can't-miss newsletters, must-watch videos, challenging games, and the science world's best writing and reporting. You can even gift someone a subscription.

There has never been a more important time for us to stand up and show why science matters. I hope you’ll support us in that mission.

Thank you,

David M. Ewalt, Editor in Chief, Scientific American

Subscribe